Keine exakte Übersetzung gefunden für مستقبل قريب

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch مستقبل قريب

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Informelle Anfragen gab es bei mehreren europäischen Staaten – auch Deutschland. Dabei wurde deutlich, dass es in nicht allzu ferner Zukunft auch formelle Anfragen geben wird. Darauf bereiten wir uns vor. Für diesen Fall sollten die Länder Europa gemeinsam handeln
    هناك طلبات غير رسمية قُدمت لعديد من الدول الأوروبية ومن بينها أيضاً ألمانيا، مما يدل على أنه سوف تتبعها في المستقبل القريب أيضاً طلبات رسمية. وهذا ما نعد له أنفسنا وما يجب أن تتوحد دول أوروبا بشأنه.
  • Der Plan zielt darauf ab, mittelfristig die afghanischen Sicherheitskräfte in die Lage zu versetzen, selbst Verantwortung für die Sicherheit in Afghanistan zu übernehmen. Der Plan geht auf eine Initiative der Bundesregierung beim Rat der Verteidigungsminister im Oktober 2007 zurück.
    تهدف هذه الخطة في المستقبل القريب إلى مساعدة قوات الأمن الأفغانية على أن تكون قادرة على الاضطلاع بنفسها بمسؤولية الأمن في أفغانستان. ترجع هذه الخطة إلى مبادرة للحكومة الألمانية تقدمت بها إلى مجلس وزير الدفاع في أكتوبر/ تشرين أول 2007
  • Die neuem digitalen Technologien zur Einstellung der Rotoren auf Windrichtung und –geschwindigkeit, wie Merkel sie am Vortag auf der Hannover Messe zu sehen bekam, seien heute schon "phänomenal". Und Offshore-Anlagen auf dem offenen Meer stellten für die nahe Zukunft einen weiteren enormen Qualitätssprung in Aussicht.
    وتعتبر التكنولوجيا الرقمية الجديدة التي شاهدتها ميركل في معرض هانوفر المستخدَمة في وضع الأذرع الدوارة حسب اتجاه الريح وسرعته حتى في المرحلة الحالية رائعة . كما أن حقول الرياح الساحلية على البحار المفتوحة تبشر في المستقبل القريب بطفرة جديدة هائلة في الجودة.
  • Niemand erwartet eine dramatische Veränderung in sehr naher Zukunft.
    ولا أحد يتوقَّع حدوث تغيير مثير في المستقبل القريب جدًا.
  • Die Bürger sollten darauf eingestimmt werden, in naher Zukunft für staatliche Leistungen der Grundversorgung wie für Dienstleistungen zu zahlen. Die Mittel sollten durch die direkte Verteilung der Erdölrente zur Verfügung gestellt werden.
    ومن المفترض أن يشارك المواطنون في المستقبل القريب في دفع ثمن الخدمات والإمدادات الأساسية التي تقدِّمها الدولة. ومن المفترض أن يتم توفير الأموال للمواطنين من خلال توزيع عائدات النفط عليهم بشكل مباشر.
  • Es herrscht ein sehr starker innerer Kampf in Israel. Die Siedler in den Golan-Höhen sind wesentlich populärer als die Siedler im Westjordanland. Ein Abzug aus diesem Gebiet ist eine politische, moralische und psychologische Aktion. Ich kann mir niemanden vorstellen, der so eine Entscheidung in der nahen Zukunft durchsetzen kann.
    وفي إسرائيل تسود معركة داخلية شديدة؛ حيث يُعدّ المستوطنون المقيمون في مرتفعات الجولان أكثر شعبية وشهرة من المستوطنين المقيمين في الضفة الغربية. وكذلك يمثِّل الانسحاب من هذه المنطقة عملاً سياسيًا وأخلاقيًا ونفسيًا. وأنا لا أستطيع تصوّر وجود أحد قادر في المستقبل القريب على فرض مثل هذا القرار.
  • Die Staatsbürger des nordafrikanischen Wüstenstaates bekommen künftig für Reisen in das EU-Gebiet ein Schengen-Visa und libyschen Studenten winken demnächst Stipendien für den Besuch europäischer Universitäten.
    وسوف يحصل في المستقبل مواطنو هذه الدولة على تأشيرة شنغن للسفر إلى مناطق الاتِّحاد الأوروبي كما سيحصل في المستقبل القريب طلاَّب ليبيِّيون على منح للالتحاق بجامعات أوروبية.
  • Im Lichte der strategischen Dimension dieses Umsturzes lässt sich momentan über die Entwicklungen selbst in naher Zukunft nur spekulieren. Jeder, der heute vorgibt, eine fundierte und gesicherte Prognose abgehen zu können, bewegt sich auf sehr dünnem Eis.
    في ضوء البُعدِ الإستراتيجيِ لهذا التغيير لا يمكننا في هذه اللحظةِ إلا حدس أو تخمين التَطَوّراتِ التي يمكن أن تحدث في المستقبل القريبِ. من يزعم اليوم أنه يعرف حقيقةِ ما سيحدث فسيكون مثل من يَتزحلقُ على الجليد.
  • Zum einen wird es im Gazastreifen weder unter den gegenwärtigen noch unter den in naher Zukunft zu erwartenden Umständen eine internationale Friedenstruppe geben. Kein Drittland wird es freiwillig auf sich nehmen, seine Truppen zwischen der Hamas und Israel zu stationieren (oder zwischen Ägypten und der Hamas an der Grenze Gazastreifen-Sinai, an der so genannten Philadelphia-Passage).
    أولاً، لَنْ تكون هناك قوة دولية في غزة في الظروفِ الحالية ومن المحتمل في المستقبل القريب. لا توجد بلادٌ ثالثةَ تَتطوّعُ لوَضْع قوَّاتِها بين إسرائيل و"حماس" أَو (على خط فيلادلفي بين غزة وسيناء) بين مصر و"حماس".
  • So haben der neue französische Präsident Nicolas Sarkozy und der italienische Regierungschef Romano Prodi am 28. Mai in Paris angekündigt, den Beziehungen zwischen Europa und dem Mittelmeerraum in naher Zukunft eine neue Priorität einzuräumen.
    فقد أعلن الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي ورئيس الحكومة الإيطالي رومانو برودي في باريس في 28 مايو/أيار الماضي بأنهما يعتزمان إعطاء أولوية جديدة في المستقبل القريب للعلاقات بين أوروبا ومنطقة حوض البحر المتوسط.